マイレージマイラフから
ジムは結婚当日、いきなり無理だとひとりで部屋にとじこもった。
それを説得するよう言われ、ライアンがジムを説得するシーン。
Ryan: If you think about it, your favorite memories, the moset important moments in your life,
were you alone?
考えてごらん。お気に入りの記憶、人生の中で一番大切な思い出を、その時君は一人だった?
Jim: No, I guess not.
いや、たぶん違うね。
Ryan: Hey, come to think of it, last night, the night before your wedding,
when all this shit is whirling around in your head, weren't you guys sleeping in separate bedrooms?
よし、じゃあこれはどう。結婚式の前夜、くだらないことが君の頭を駆け巡っているとき、二人は別々の部屋にいたんじゃない?
Jim: Yeah, Julie went back to the apartment, and I was just by myself in the honeymoon sweet.
そうなんだ。ジュリーは自分の部屋に帰って、ハネムーンスイートで一人だったよ。
Ryan: Kind of lonely, huh?
寂しかったんじゃない?
Jim: Yes, it was pretty lonely.
けっこうね。
Ryan: Life's better with company.
人生は誰かと一緒の方がいいだろ。
Jim: Yeah.
そうだね。
Ryan: Everybody needs a co-pilot.
誰だって副操縦士が必要なんだよ。
Jim: That was a nice touch.
上手いね。
Ryan: Thanks.
ありがとう。
